위로가기 버튼
일반기사

[생활영어] Would you like a nightcap, Amy?

Would you like a nightcap, Amy?

 

(에이미, 잠자기 전에 한잔할래?)

 

A : Thanks for taking me out to dinner, Steven.

 

(스티븐, 저녁을 대접해 줘서 고마워.)

 

B : Would you like a nightcap, Amy?

 

A : I would love one. (그러고 싶어.)

 

B : I know of this great place in Beverly Hills.

 

(나는 비벌리 힐즈의 멋진 곳을 알고있지.)

 

A : That sounds great. (멋지겠구나.)

 

여성들에게는 저혈압이 많다고 하는데 이런 여성들은 잠자리에 들기 전에 포도주를 한두잔 하는 것이 좋다고 한다. 위의 예 “Would you like a nightcap, Amy?”는 “에이미, 잠자기 전에 한잔할래?”의 뜻으로 잠자리에 들기 전에 한 잔 할 것을 권하는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “Would you like a glass of wine before going to sleep?” 또는 “Would you like some alcohol before going to bed?” 등이 가능하다.

 

위의 예 “Would you like a nightcap, Amy?”에서 ‘cap’이라는 단어는 ‘모자/정점’의 뜻으로 여기에서 ‘nightcap’이라는 단어는 ‘잠자리에 들기 전에 마시는 술’을 의미한다. ‘cap’이 ‘정점’의 뜻으로 사용된 예로 "He is the cap of fools."(그는 바보중의 바보이다.)가 가능하다.

 

(예) A : Did he go to his father to beg his forgiveness?

 

(그가 그의 아버지에게 용서를 빌러 갔니?)

 

B : Yes. He went to his father cap in hand and begged him.

 

(응. 그는 그의 아버지에게 공손히 가서 용서를 빌었어.)

 

전북일보
다른기사보기
저작권자 © 전북일보 인터넷신문 무단전재 및 재배포 금지
개의 댓글

※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.

·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글

0/ 100
최신뉴스

정치일반李대통령 “대한민국 행정 중심엔 지방정부…모든 주민 만족할 성과 내달라”

정치일반대통령실 “감사원 정책감사 폐지…직권남용죄 엄격히 적용”

정치일반전북도, 복권기금 녹색자금 공모 3개 시·군 사업 선정… 국비 14억 확보

정치일반새만금개발청, 핵융합에너지 연구기지 경쟁력 모색

경제일반[건축신문고]건축설계변경, 언제까지 건축사가 안고가야 하나