위로가기 버튼
일반기사

[생활영어] I have to put my foot down

I have to put my foot down.

 

(나는 단호히 용납할 수 없어.)

 

A: Do you want to join us for a beer?

 

(맥주나 같이 하지 않을래?)

 

B: No, I’d better not. (아니, 그러고 싶지 않아.)

 

And I do not think you should.

 

(그리고 나는 네가 안 그랬으면 해.)

 

A: Why not? (왜 안 돼?)

 

B: I have to put my foot down.

 

This drinking has to stop. (술 마시는 걸 중지해야 돼.)

 

A: Ok. I will try to quit. (알았어. 그만 마시도록 할게.)

 

술 마시는 분위기에서 적당한 정도에 그만 두기란 쉽지가 않다. 하지만 서로를 위하여 적절한 순간에 이를 마무리하는 사람이 꼭 필요하다. 위의 예 “I have to put my foot down.”은 “나는 단호히 용납할 수 없어.”의 뜻으로 책임을 맡은 사람으로서 단호히 행동할 것임을 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 “I have to take charge.”, “I am in authority.” 또는 “I am the leader.” 등이 가능하다.

 

위의 예 “I have to put my foot down.”에서 ‘foot’이라는 단어는 ‘발/걸음걸이’의 뜻으로 여기에서는 ‘put one’s foot down’과 같이 관용적으로 쓰여 ‘단호히 용납하지 않다’의 의미로 사용되고 있다. ‘foot’이 ‘걸음걸이’의 의미로 사용된 예로 “She walked with a cautious foot.”(그녀는 조심성 있게 걸었다.)이 가능하다.

 

(예) A: Jason is not showing up again today.

 

(제이슨이 오늘 또 나오지 않았어.)

 

B: Now is the time to put your foot down.

 

(이제야말로 네가 단호한 태도를 취할 때이다.)

 

전북일보
다른기사보기
저작권자 © 전북일보 인터넷신문 무단전재 및 재배포 금지
개의 댓글

※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.

·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글

0/ 100
최신뉴스

정치일반李대통령 “대한민국 행정 중심엔 지방정부…모든 주민 만족할 성과 내달라”

정치일반대통령실 “감사원 정책감사 폐지…직권남용죄 엄격히 적용”

정치일반전북도, 복권기금 녹색자금 공모 3개 시·군 사업 선정… 국비 14억 확보

정치일반새만금개발청, 핵융합에너지 연구기지 경쟁력 모색

경제일반[건축신문고]건축설계변경, 언제까지 건축사가 안고가야 하나