위로가기 버튼
일반기사

[생활영어] I don't like being in the limelight

I don't like being in the limelight.

 

(나는 사람들의 시선이 집중되는 것이 싫어요.)

 

A:You gave a great speech, Sara.

 

(사라, 훌륭한 연설이었습니다.)

 

B:Thanks. I was very nervous.

 

(고맙습니다. 나는 신경이 몹시 쓰였어요.)

 

A:Why? (왜죠?)

 

B:I don't like being in the limelight.

 

대중들로부터의 시선을 꺼려하여 상당한 대중적인 인기를 끌고 있으면서도 대중매체에는 얼굴을 드러내지 않아 신비로움을 주는 사람들이 있다. 위의 예 "I don't like being in the limelight."는 "나는 사람들의 시선이 집중되는 것이 싫어요."의 뜻으로 남 앞에 나서기를 싫어하는 감정을 나타내는 표현이다. 이와 유사한 뜻의 표현으로 "I don't like being a celebrity." 또는 "I don't like being in front of an audience." 등이 가능하다.

 

위의 예 "I don't like being in the limelight."에서 'limelight'라는 단어는 '각광을 받는 본무대'의 뜻으로 여기에서는 '각광을 받고 있는'의 뜻으로 사용되고 있다. 'limelight'와 비슷한 뜻으로는 'spotlight'를 사용할 수 있다.

 

(예)

 

A:Is he a famous actor?

 

(그는 유명한 배우입니까?)

 

B:Yes, he is in the limelight now.

 

(네, 그는 지금 각광을 받고 있죠.)

 

전북일보
다른기사보기
저작권자 © 전북일보 인터넷신문 무단전재 및 재배포 금지
개의 댓글

※ 아래 경우에는 고지 없이 삭제하겠습니다.

·음란 및 청소년 유해 정보 ·개인정보 ·명예훼손 소지가 있는 댓글 ·같은(또는 일부만 다르게 쓴) 글 2회 이상의 댓글 · 차별(비하)하는 단어를 사용하거나 내용의 댓글 ·기타 관련 법률 및 법령에 어긋나는 댓글

0/ 100
최신뉴스

문화일반이희숙 작가, 따뜻한 위로의 여정 담은 그림동화책 ‘소녀와 일기장’ 출간

문화일반부안 문학의 뿌리를 조명하다…최명표 평론가 ‘부안문학론’ 출간

정읍정읍 아진전자부품(주), 둥근마 재배농가 일손돕기 봉사활동 펼쳐

정치일반김 지사 “실질적 지방자치 위해 재정 자율성 확대 필요”...李 대통령에 건의

정치일반김관영 지사 “특별자치도, 지방소멸 막는 제도적 실험대 될 것”